EMP lepingu tüüptingimused
Kehtivad alates: 27. september 2021
PANGE TÄHELE: OLEME AVALDANUD ALLJÄRGNEVAD TINGIMUSED SEOSES EUROOPA KOMISJONI POOLT HEAKS KIIDETUD UUTE STANDARDSETE LEPINGUTINGIMUSTEGA, MIS ON JÕUS ALATES 27. SEPTEMBER 2021.
(a) Käesolevate tüüptingimuste eesmärk on tagada Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määruse (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (Isikuandmete kaitse üldmäärus) (1) nõuete täitmine isikuandmete kolmandasse riiki edastamisel.
(b) Pooled:
(i) Lisas I.A loetletud füüsiline (füüsilised) või juriidiline (juriidilised) isik(ud), riigiasutus(ed), asutus(ed) või muu(d) asutus(ed), (edaspidi "ettvõtted"), kes edastavad isikuandmeid (edaspidi "andmeeksportija"), ja
(ii) kolmanda riigi ettevõte/ettevõtted, kes saab/saavad isikuandmeid andmeeksportijalt otse või kaudselt mõne teise ettevõtte kaudu, mis on samuti käesolevate Lepingutingimuste Pool ja mis on loetletud Lisas I.A (edaspidi "andmeimportija")
on käesolevate lepingu tüüptingimustega nõustunud (edaspidi "Lepingutingimused").
(c) Neid Lepingutingimusi kohaldatakse isikuandmete edastamise suhtes, nagu on täpsustatud Lisas I.B.
(d) käesolevate Lepingutingimuste Lisa, mis sisaldab selles viidatud Lisasid, on käesolevate Lepingutingimuste lahutamatuks osaks.
(a) Käesolevates Lepingutingimustes sätestatakse asjakohased kaitsemeetmed, sealhulgas jõus olevad andmesubjekti õigused ja tõhusad õiguskaitsevahendid vastavalt Määruse (EL) 2016/679 Artikli 46(1) ja Artikli 46(2)(c) ning seoses andmete edastamisega vastutavatelt töötlejatelt volitatud töötlejatele ja/või volitatud töötlejatelt volitatud töötlejatele, Määruse (EL) 2016/679 Artikli 28(7) kohased tüüplepingupunktid, tingimusel et neid ei muudeta, välja arvatud sobiva(te) mooduli(te) valimine või Lisas oleva teabe lisamine või ajakohastamine. See ei takista Pooli lisamast käesolevates Lepingutingimustes sätestatud standardseid lepingutingimusi laiemasse lepingusse ja/või lisamast muid punkte või täiendavaid kaitsemeetmeid, tingimusel et need ei ole otseselt või kaudselt vastuolus käesolevate Lepingutingimustega ega piira andmesubjektide põhiõigusi või -vabadusi.
(b) Käesolevad Lepingutingimused ei piira kohustusi, mida andmeeksportija peab täitma Määruse (EL) 2016/679 alusel.
(a) Andmesubjektid võivad kolmandatest osapooltest kasusaajatena tugineda käesolevatele Lepingutingimustele ja neid rakendada andmeeksportija ja/või andmeimportija suhtes, välja arvatud järgmised erandid:
(i) Punkt 1, Punkt 2, Punkt 3, Punkt 6, Punkt 7;
(ii) Punkt 8.1(b), 8.9(a), (c), (d) ja (e);
(iii) Punkt 9 – Punkt 9(a), (c), (d) ja (e);
(iv) Punkt 12 – Punkt 12(a), (d) ja (f);
(v) Punkt 13;
(vi) Punkt 15.1(c), (d) ja (e);
(vii) Punkt 16(e);
(viii) Punkt 18 – Punkt 18(a) ja (b);
(b) Lõik (a) ei piira andmesubjektide õigusi vastavalt Määrusele (EL) 2016/679.
(a) Kui käesolevates Lepingutingimustes kasutatakse mõisteid, mis on määratletud Määruses (EL) 2016/679, on neil mõistetel sama tähendus nagu kõnealuses Määruses.
(b) Neid Lepingutingimusi tuleb lugeda ja tõlgendada Määruse (EL) 2016/679 sätete valguses.
(c) Neid Lepingutingimusi ei tõlgendata viisil, mis on vastuolus Määruses (EL) 2016/679 sätestatud õiguste ja kohustustega.
Vastuolu korral käesolevate Lepingutingimuste ja Poolte vaheliste seotud lepingute sätete vahel, mis kehtisid käesolevate Lepingutingimuste kokkuleppimise ajal või mis sõlmiti hiljem, on ülimuslikud käesolevad Lepingutingimused.
Edastamis(t)e üksikasjad, eelkõige edastatavate isikuandmete kategooriad ja eesmärk (eesmärgid), milleks neid edastatakse, on täpsustatud Lisas I.B.
(a) Ettevõte, kes ei ole käesolevate Lepingutingimuste osaline, võib Poolte nõusolekul igal ajal ühineda käesolevate Lepingutingimustega kas andmeeksportijana või andmeimportijana, täites Lisa ja allkirjastades Lisa I.A.
(b) Pärast Lisa täitmist ja Lisa I.A allkirjastamist saab ühinev ettevõte käesolevate Lepingutingimuste Pooleks ning tal on andmeeksportija või andmeimportija õigused ning kohustused vastavalt tema Lisas I.A esitatud määratlusele.
(c) Ühineval ettevõttel ei ole käesolevatest Lepingutingimustest tulenevaid õigusi ega kohustusi alates Pooleks saamisele eelnevast perioodist.
Andmeeksportija tagab, et ta on teinud mõistlikud jõupingutusi, et teha kindlaks, kas andmeimportija suudab asjakohaste tehniliste ja korralduslike meetmete rakendamise kaudu käesolevatest Lepingutingimustest tulenevaid kohustusi täita.
(a) Andmeimportija töötleb isikuandmeid ainult andmeeksportija dokumenteeritud juhiste alusel. Andmeeksportija võib anda selliseid juhiseid kogu lepingu kehtivusaja jooksul.
(b) Andmeimportija teavitab viivitamata andmeeksportijat, kui ta ei suuda neid juhiseid järgida.
Andmeimportija töötleb isikuandmeid ainult konkreetsel edastamise eesmärgil (eesmärkidel), nagu on sätestatud Lisas I.B, välja arvatud juhul, kui andmeeksportija annab täiendavaid juhiseid.
Taotluse korral teeb andmeeksportija andmesubjektile tasuta kättesaadavaks käesolevate Lepingutingimuste koopia, sealhulgas Poolte poolt täidetud Lisa. Kui see on vajalik ärisaladuste või muu konfidentsiaalse teabe, sealhulgas Lisas II kirjeldatud meetmete ja isikuandmete kaitsmiseks, võib andmeeksportija enne koopia jagamist muuta osa käesolevate Lepingutingimuste Lisa tekstist, kuid peab esitama sisuka kokkuvõtte, kui andmesubjekt ei saaks muidu selle sisust aru või ei saaks kasutada oma õigusi. Taotluse korral esitavad Pooled andmesubjektile redigeerimise põhjused, niivõrd kui see on võimalik ilma redigeeritud teavet avaldamata. Käesolev Punkt ei piira andmeeksportija kohustusi, mis tulenevad Määruse (EL) 2016/679 Artiklitest 13 ja 14.
Kui andmeimportija saab teada, et tema saadud isikuandmed on ebatäpsed või aegunud, teavitab ta sellest viivitamata andmeeksportijat. Sellisel juhul teeb andmeimportija andmete kustutamiseks või parandamiseks andmeeksportijaga koostööd.
Andmeimportija töötleb andmeid ainult Lisas I.B sätestatud ajavahemiku jooksul. Pärast töötlemisteenuste osutamise lõppu kustutab andmeimportija andmeeksportija valikul kõik andmeeksportija nimel töödeldud isikuandmed ja kinnitab andmeeksportijale, et ta on seda teinud, või tagastab andmeeksportijale kõik tema nimel töödeldud isikuandmed ja kustutab olemasolevad koopiad. Andmeimportija tagab jätkuvalt kuni andmete kustutamiseni või tagastamiseni käesolevate Lepingutingimuste täitmise. Kui andmeimportija suhtes kohaldatakse kohalikke seadusi, mis keelavad isikuandmete tagastamise või kustutamise, tagab andmeimportija, et ta jätkab käesolevate Lepingutingimuste järgimise tagamist ja töötleb andmeid ainult niivõrd ja nii kaua, kuivõrd seda kohalikud seadused nõuavad. See ei piira Punkti 14 kohaldamist, eelkõige Punkti 14(e) nõude, et andmeimportija teavitab andmeeksportijat kogu lepingu kehtivusaja jooksul, kui tal on põhjust arvata, et tema suhtes kohaldatakse või on hakatud kohaldama seadusi või tavasid, mis ei ole kooskõlas Punkti 14(a) nõuetega.
(a) Andmeimportija, ja andmete edastamise ajal ka andmeeksportija, rakendab asjakohaseid tehnilisi ja korralduslikke meetmeid, et tagada andmete turvalisus, sealhulgas kaitse turvalisuse rikkumise eest, mille tulemuseks on andmete juhuslik või ebaseaduslik hävitamine, kaotus, muutmine, loata avaldamine või juurdepääs neile (edaspidi "isikuandmetega seotud rikkumine"). Asjakohase turvalisuse taseme hindamisel võtavad Pooled nõuetekohaselt arvesse tehnika taset, rakenduskulusid, töötlemise laadi, ulatust, konteksti ja eesmärki (eesmärke) ning andmesubjektidele töötlemisega kaasnevaid riske. Pooled kaaluvad eelkõige krüpteerimise või pseudonümiseerimise kasutamist, sealhulgas edastamise ajal, kui töötlemise eesmärki on võimalik sel viisil täita. Pseudonümiseerimise korral jääb isikuandmete konkreetsele andmesubjektile omistamiseks vajalik lisateave võimaluse korral andmeeksportija ainukontrolli alla. Käesolevast lõikest tulenevate kohustuste täitmisel rakendab andmeimportija vähemalt Lisas II sätestatud tehnilisi ja korralduslikke meetmeid. Andmeimportija kontrollib korrapäraselt, et need meetmed tagaksid jätkuvalt asjakohase turvalisuse taseme.
(b) Andmeimportija võimaldab oma töötajatele juurdepääsu isikuandmetele üksnes ulatuses, mis on rangelt vajalik lepingu rakendamiseks, haldamiseks ja järelevalveks. Ta tagab, et isikud, kellel on õigus isikuandmeid töödelda, on võtnud endale konfidentsiaalsuskohustuse või neil on asjakohane seadusjärgne konfidentsiaalsuskohustus.
(c) Andmeimportija poolt käesolevate Lepingutingimuste kohaselt töödeldavate isikuandmetega seotud rikkumise korral võtab andmeimportija kasutusele asjakohased meetmed rikkumise kõrvaldamiseks, sealhulgas meetmed selle kahjuliku mõju leevendamiseks. Andmeimportija teavitab rikkumisest teada saamisel ilma põhjendamatu viivituseta ka andmeeksportijat. Selline teade peab sisaldama kontaktpunkti üksikasju, kust on võimalik saada lisateavet, rikkumise laadi kirjeldust (sealhulgas võimaluse korral asjaomaste andmesubjektide ja isikuandmete ligikaudne arv), selle tõenäolisi tagajärgi ja rikkumise kõrvaldamiseks kasutusele võetud või kavandatud meetmeid, sealhulgas vajaduse korral meetmeid rikkumise võimalike kahjulike mõjude leevendamiseks. Kus ja niivõrd, kui kogu teavet ei ole võimalik esitada korraga, sisaldab esialgne teatis sel ajal kättesaadavat teavet ja täiendav teave esitatakse, kui see muutub kättesaadavaks, hiljem, ilma põhjendamatu viivituseta.
(d) Andmeimportija teeb andmeeksportijaga koostööd ja abistab teda, et andmeeksportija saaks täita oma Määruse (EL) 2016/679 kohaseid kohustusi, eelkõige teavitada pädevat järelevalveasutust ja asjaomaseid andmesubjekte, võttes arvesse töötlemise laadi ja andmeimportijale kättesaadavat teavet.
Kui edastamine hõlmab isikuandmeid, millest ilmneb rassiline või etniline päritolu, poliitilised vaated, usulised või filosoofilised veendumused või ametiühingusse kuulumine, geneetilised andmed või biomeetrilised andmed füüsilise isiku üheselt identifitseerimiseks, tervise või isiku seksuaalelu või seksuaalse sättumuse andmeid või andmeid, mis on seotud süüdimõistvate kohtuotsuste ja kuritegudega (edaspidi "delikaatsed andmed"), kohaldab andmeimportija Lisas I.B kirjeldatud eripiiranguid ja/või täiendavaid kaitsemeetmeid.
Andmeimportija avaldab isikuandmeid kolmandale osapoolele ainult andmeeksportija dokumenteeritud juhiste alusel. Lisaks võib andmeid edastada kolmandale osapoolele, kes asub väljaspool Euroopa Liitu (4) (samas riigis kui andmeimportija või mõnes muus kolmandas riigis, edaspidi "edasisaatmine"), ainult juhul, kui kolmas osapool on või nõustub olema seotud käesolevate Lepingutingimustega, asjakohase Mooduli alusel, või kui:
(a) edasisaatmine toimub riiki, mille suhtes kohaldatakse Määruse (EL) 2016/679 Artikli 45 kohast adekvaatsuse otsust, mis hõlmab edasisaatmist;
(b) kolmas osapool tagab muul viisil asjakohased kaitsemeetmed vastavalt Määruse (EL) 2016/679 Artiklile 46 või 47 seoses kõnealuse töötlemisega;
(c) edasisaatmine on vajalik õigusnõuete esitamiseks, kasutamiseks või kaitsmiseks konkreetse haldus-, regulatiivse või kohtumenetluse raames; või
(d) edasisaatmine on vajalik andmesubjekti või muu füüsilise isiku eluliste huvide kaitsmiseks.
Edasisaatmine sõltub sellest, kas andmeimportija järgib kõiki muid käesolevate Lepingutingimuste kohaseid kaitsemeetmeid, eelkõige eesmärgipärasuse piiramist.
(a) Andmeimportija tegeleb viivitamata ja asjakohaselt andmeeksportijalt saadud päringutega, mis on seotud käesolevate Lepingutingimuste kohase töötlemisega.
(b) Pooled peavad suutma tõendada käesolevate Lepingutingimuste täitmist. Eelkõige säilitab andmeimportija asjakohast dokumentatsiooni andmeeksportija nimel teostatud töötlemistoimingute kohta.
(c) Andmeimportija teeb andmeeksportijale kättesaadavaks kogu teabe, mis on vajalik käesolevates Lepingutingimustes sätestatud kohustuste täitmise tõendamiseks, ning andmeeksportija taotlusel võimaldab ja aitab kaasa käesolevate Lepingutingimustega hõlmatud töötlemistoimingute auditeerimisele mõistlike ajavahemike järel või juhul, kui on märke mittevastavusest. Läbivaatamise või auditeerimise üle otsustamisel võib andmeeksportija võtta arvesse andmeimportija asjakohaseid sertifikaate.
(d) Andmeeksportija võib valida, kas ta viib auditi ise läbi või volitab sõltumatut audiitorit. Auditid võivad hõlmata inspekteerimisi andmeimportija ruumides või füüsilistes rajatistes ning vajaduse korral viiakse need läbi mõistliku etteteatamisega.
(e) Pooled teevad lõigetes (b) ja (c) osutatud teabe, sealhulgas mis tahes auditite tulemused, taotluse korral pädevale järelevalveasutusele kättesaadavaks.
(a) Andmeimportijal on andmeeksportija üldluba alltöötleja(te) palkamiseks kokkulepitud nimekirjast. Andmeimportija teavitab andmeeksportijat konkreetselt ja kirjalikult kõigist kavandatavatest muudatustest selles loetelus alltöötlejate lisamise või asendamise osas vähemalt neliteist päeva ette, andes seega andmeeksportijale piisavalt aega, et ta saaks esitada vastuväiteid sellistele muudatustele enne alltöötleja(te) töölevõtmist. Andmeimportija esitab andmeeksportijale teabe, mis on vajalik selleks, et andmeeksportija saaks kasutada oma õigust esitada vastuväiteid.
(b) Kui andmeimportija kasutab alltöötlejat konkreetseteks töötlemistoiminguteks (andmeeksportija nimel), teeb ta seda kirjaliku lepinguga, mis näeb sisuliselt ette samad andmekaitsekohustused, mis on andmeimportijale käesolevate Lepingutingimuste kohaselt siduvad, sealhulgas andmesubjektide kolmandate osapoolte õiguste osas. (8) Pooled lepivad kokku, et käesolevat punkti järgides täidab andmeimportija oma Punktis 8.8 sätestatud kohustusi. Andmeimportija tagab, et alltöötleja täidab kohustusi, mida andmeimportija peab käesolevate Lepingutingimuste kohaselt täitma.
(c) Andmeimportija esitab andmeeksportija taotlusel andmeeksportijale alltöötleja lepingu ja selle hilisemate muudatuste koopia. Kui see on vajalik ärisaladuse või muu konfidentsiaalse teabe, sealhulgas isikuandmete kaitsmiseks, võib andmeimportija lepingu teksti enne koopia jagamist redigeerida.
(d) Andmeimportija jääb andmeeksportija ees täielikult vastutavaks alltöötleja kohustuste täitmise eest vastavalt andmeimportijaga sõlmitud lepingule. Andmeimportija teavitab andmeeksportijat, kui alltöötleja ei täida oma lepingust tulenevaid kohustusi.
(e) Andmeimportija lepib alltöötlejaga kokku kolmandast osapoolest soodustatud isiku punkti, mille kohaselt, juhul kui andmeimportija on faktiliselt kadunud, juriidiliselt lakanud olemast või muutunud maksejõuetuks, on andmeeksportijal õigus lõpetada alltöötleja leping ja anda alltöötlejale korraldus isikuandmed kustutada või tagastada.
(a) Andmeimportija teavitab andmeeksportijat viivitamatamatult igast andmesubjektilt saadud taotlusest. Ta ei vasta sellele taotlusele ise, välja arvatud juhul, kui andmeeksportija on teda selleks volitanud.
(b) Andmeimportija abistab andmeeksportijat tema kohustuste täitmisel, et vastata andmesubjektide taotlustele nende õiguste kasutamiseks vastavalt Määrusele (EL) 2016/679. Sellega seoses sätestavad Pooled Lisas II asjakohased tehnilised ja korralduslikud meetmed, võttes arvesse töötlemise laadi, mille abil abi osutatakse, ning vajaliku abi käsitlusala ja ulatust.
(c) Lõigete (a) ja (b) kohaste kohustuste täitmisel järgib andmeimportija andmeeksportija juhiseid.
(a) Andmeimportija teavitab andmesubjekte läbipaistvas ja kergesti juurdepääsetavas vormis, individuaalse teate kaudu või oma veebisaidil, kontaktist, mis on volitatud kaebusi menetlema. Ta käsitleb viivitamata kõiki andmesubjektilt saadud kaebusi.
(b) Kui andmesubjekti ja ühe Poole vahel tekib vaidlus seoses käesolevate Lepingutingimuste täitmisega, teeb kõnealune Pool kõik endast oleneva, et lahendada küsimus õigeaegselt ja rahumeelselt. Pooled teavitavad teineteist sellistest vaidlustest ja teevad vajaduse korral koostööd nende lahendamiseks.
(c) Kui andmesubjekt tugineb Punkti 3 kohaselt kolmanda osapoole õigustele, nõustub andmeimportija andmesubjekti otsusega:
(i) esitada kaebus oma alalise elukoha või töökoha liikmesriigi järelevalveasutusele või pädevale järelevalveasutusele vastavalt Punktile 13;
(ii) suunata vaidlus pädevasse kohtusse Punkti 18 tähenduses.
(d) Pooled nõustuvad, et andmesubjekti võib Määruse (EL) 2016/679 Artikli 80(1) sätestatud tingimustel esindada mittetulundusühing, organisatsioon või ühendus.
(e) Andmeimportija peab järgima otsust, mis on siduv vastavalt kohaldatavale ELi või liikmesriigi õigusele.
(f) Andmeimportija nõustub, et andmesubjekti tehtud valik ei piira tema materiaalset ja menetluslikku õigust taotleda õiguskaitsevahendeid vastavalt kohaldatavatele õigusaktidele.
(a) Kumbki Pool vastutab teise Poole/Poolte ees kahju eest, mida ta põhjustab teisele Poolele/Pooltele käesolevate Lepingutingimuste mis tahes rikkumisega.
(b) Andmeimportija vastutab andmesubjekti ees ja andmesubjektil on õigus saada hüvitist mis tahes varalise või mittevaralise kahju eest, mida andmeimportija või tema alltöötleja põhjustab andmesubjektile käesolevate Lepingutingimuste kohaste kolmanda osapoole õiguste rikkumisega.
(c) Olenemata lõikest (b) vastutab andmeeksportija andmesubjekti ees ja andmesubjektil on õigus saada hüvitist mis tahes varalise või mittevaralise kahju eest, mida andmeeksportija või andmeimportija (või tema alltöötleja) rikkudes käesolevate Lepingutingimuste kohaseid kolmanda osapoole õigusi, andmesubjektile põhjustab. See ei piira andmeeksportija vastutust ja, kui andmeeksportija on vastutava töötleja nimel tegutsev volitatud töötleja, vastutava töötleja vastutust vastavalt Määrusele (EL) 2016/679 või Määrusele (EL) 2018/1725.
(d) Pooled lepivad kokku, et kui andmeeksportijat peetakse lõike (c) alusel vastutavaks andmeimportija (või tema alltöötleja) tekitatud kahju eest, on tal õigus nõuda andmeimportijalt tagasi see osa hüvitisest, mis vastab andmeimportija vastutusele kahju eest.
(e) Kui käesolevate Lepingutingimuste rikkumisega andmesubjektile tekitatud kahju eest vastutab rohkem kui üks Pool, vastutavad kõik vastutavad Pooled solidaarselt ja andmesubjektil on õigus esitada kohtusse hagi ükskõik millise Poole vastu.
(f) Pooled lepivad kokku, et kui üks Pool tunnistatakse vastutavaks lõike (e) alusel, on tal õigus nõuda teiselt /teistelt Pool(t)elt tagasi seda osa hüvitisest, mis vastab tema/teiste vastutusele kahju eest.
(g) Andmeimportija ei tohi tugineda oma vastutuse vältimiseks alltöötleja käitumisele.
(a) Pooled lepivad kokku, et järelevalveasutus, kes vastutab andmeeksportija poolt Määruse (EL) 2016/679 järgimise tagamise eest seoses andmeedastusega, on Hollandi andmekaitseasutus (Autoriteit Persoonsgegevens), kes tegutseb pädeva järelevalveasutusena.
(b) Andmeimportija nõustub alluma pädeva järelevalveasutuse jurisdiktsioonile ja tegema temaga koostööd kõigis menetlustes, mille eesmärk on tagada käesolevate Lepingutingimuste täitmine. Eelkõige nõustub andmeimportija vastama päringutele, alluma audititele ja täitma järelevalveasutuse võetud meetmeid, sealhulgas parandus- ja kompensatsioonimeetmeid. Ta esitab järelevalveasutusele kirjaliku kinnituse selle kohta, et vajalikud meetmed on kasutusele võetud.
(a) Pooled tagavad, et neil ei ole põhjust arvata, et sihtkohaks oleva kolmanda riigi õigusaktid ja praktikad, mida kohaldatakse andmeimportija poolt isikuandmete töötlemise suhtes, sealhulgas mis tahes nõuded isikuandmete avalikustamiseks või riigiasutuste juurdepääsu lubavad meetmed, mis takistavad andmeimportijal täita käesolevatest Lepingutingimustest tulenevaid kohustusi. See põhineb arusaamal, et seadused ja praktikad, mis austavad põhiõiguste ning -vabaduste olemust ega ületa seda, mis on demokraatlikus ühiskonnas vajalik ja proportsionaalne mõne Määruse (EL) 2016/679 Artikli 23(1) loetletud eesmärgi kaitsmiseks, ei ole vastuolus käesolevate Lepingutingimustega.
(b) Pooled kinnitavad, et lõikes (a) osutatud tagatise andmisel on nad võtnud nõuetekohaselt arvesse eelkõige järgmisi asjaolusid:
(i) edastamise konkreetsed asjaolud, sealhulgas töötlemisahela pikkus, kaasatud osalejate arv ja kasutatud edastuskanalid; kavandatav edasisaatmine; vastuvõtja liik; töötlemise eesmärk; edastatavate isikuandmete kategooriad ja vorming; majandussektor, kus edastamine toimub; edastatavate andmete säilitamiskoht;
(ii) sihtkohaks oleva kolmanda riigi seadused ja tavad, sealhulgas need, mis nõuavad andmete avaldamist riigiasutustele või lubavad sellistele asutustele juurdepääsu, mis on asjakohased, arvestades edastamise konkreetseid asjaolusid, ning kohaldatavad piirangud ja kaitsemeetmed (12);
(iii) kõik asjakohased lepingulised, tehnilised või organisatsioonilised kaitsemeetmed, mis on kehtestatud käesolevate Lepingutingimuste kohaste kaitsemeetmete täiendamiseks, sealhulgas meetmed, mida kohaldatakse edastamise ajal ja isikuandmete töötlemisel sihtriigis.
(c) Andmeimportija garanteerib, et lõike (b) kohase hindamise läbiviimisel on ta teinud kõik endast oleneva, et anda andmeeksportijale asjakohast teavet, ning nõustub, et ta jätkab koostööd andmeeksportijaga, et tagada käesolevate Lepingutingimuste täitmine.
(d) Pooled lepivad kokku, et dokumenteerivad lõike (b) kohase hindamise ja teevad selle taotluse korral pädevale järelevalveasutusele kättesaadavaks.
(e) Andmeimportija nõustub viivitamata teavitama andmeeksportijat, kui tal on pärast käesolevate Lepingutingimustega nõustumist ja lepingu kehtivuse ajal põhjust arvata, et tema suhtes kohaldatakse või on hakatud kohaldama seadusi või praktikaid, mis ei ole kooskõlas lõikes (a) sätestatud nõuetega, sealhulgas pärast kolmanda riigi seaduste muutmist või meedet (näiteks avalikustamisnõuet), mis viitab selliste seaduste kohaldamisele praktikas, mis ei ole kooskõlas lõikes (a) sätestatud nõuetega.
(f) Pärast lõike (e) kohast teavitamist või kui andmeeksportijal on muul viisil põhjust arvata, et andmeimportija ei saa enam täita käesolevate Lepingutingimuste kohaseid kohustusi, määrab andmeeksportija viivitamata kindlaks asjakohased meetmed (nt tehnilised või korralduslikud meetmed turvalisuse ja konfidentsiaalsuse tagamiseks), mida andmeeksportija ja/või andmeimportija peab olukorra lahendamiseks kasutusele võtma. Andmeeksportija peab andmeedastuse lõpetama, kui ta leiab, et andmete edastamiseks ei ole võimalik asjakohaseid kaitsemeetmeid tagada, või kui pädev järelevalveasutus annab selleks korralduse. Sellisel juhul on andmeeksportijal õigus leping lõpetada, niivõrd kui see puudutab isikuandmete töötlemist käesolevate Lepingutingimuste alusel. Kui leping hõlmab rohkem kui kahte Poolt, võib andmeeksportija kasutada seda ülesütlemisõigust ainult asjaomase Poole suhtes, kui Pooled ei ole teisiti kokku leppinud. Kui leping lõpetatakse käesoleva Punkti alusel, kohaldatakse Punkti 16(d) ja (e).
(a) Andmeimportija nõustub teavitama andmeeksportijat ja võimaluse korral andmesubjekti viivitamata (vajaduse korral andmeeksportija abiga), kui ta:
(i) saab sihtriigi seaduste alusel riigiasutuselt, sealhulgas õigusasutustelt, õiguslikult siduva taotluse käesolevate Lepingutingimuste kohaselt edastatud isikuandmete avaldamiseks; selline teade sisaldab teavet taotletud isikuandmete, taotluse esitanud asutuse, taotluse õigusliku aluse ja esitatud vastuse kohta; või
(ii) saab teadlikuks riigiasutuste otsesest juurdepääsust käesolevate Lepingutingimuste kohaselt edastatud isikuandmetele vastavalt sihtriigi seadustele; selline teade peab sisaldama kogu importijale kättesaadavat teavet.
(b) Kui andmeimportijal on sihtriigi seaduste kohaselt keelatud teavitada andmeeksportijat ja/või andmesubjekti, nõustub andmeimportija tegema kõik endast oleneva, et saavutada keelust loobumine, et edastada võimalikult kiiresti võimalikult palju teavet. Andmeimportija nõustub oma jõupingutused dokumenteerima, et neid andmeeksportija nõudmisel tõendada.
(c) Kui see on sihtriigi õigusaktide kohaselt lubatud, nõustub andmeimportija esitama andmeeksportijale lepingu kehtivusaja jooksul korrapäraste ajavahemike järel saadud taotluste kohta võimalikult palju asjakohast teavet (eelkõige taotluste arv, taotletud andmete liik, taotluse esitanud asutus/asutused, kas taotlusi on vaidlustatud ja milline on nende vaidlustamise tulemus jne).
(d) Andmeimportija nõustub säilitama lõigete (a) kuni (c) kohast teavet lepingu kehtivuse ajal ja tegema selle taotluse korral pädevale järelevalveasutusele kättesaadavaks.
(e) Lõiked (a) kuni (c) ei piira andmeimportija kohustust vastavalt Punktile 14(e) ja Punktile 16 teavitada andmeeksportijat viivitamata, kui ta ei suuda neid Punkte täita.
(a) Andmeimportija nõustub kontrollima avaldamise taotluse õiguspärasust, eelkõige seda, kas see jääb taotluse esitanud riigiasutusele antud volituste piiresse, ning vaidlustama taotluse, kui ta jõuab pärast hoolikat hindamist järeldusele, et on mõistlik alus arvata, et taotlus on sihtriigi seaduste, rahvusvahelise õiguse alusel kohaldatavate kohustuste ja rahvusvahelise ühtsuse põhimõtete kohaselt ebaseaduslik. Andmeimportija kasutab samadel tingimustel edasikaebamisvõimalusi. Taotluse vaidlustamisel taotleb andmeimportija ajutisi meetmeid, et peatada taotluse mõju, kuni pädev õigusasutus on teinud otsuse taotluse sisu kohta. Ta ei avalda taotletud isikuandmeid enne, kui ta on kohaldatavate menetlusnormide kohaselt kohustatud seda tegema. Need nõuded ei piira andmeimportija kohustusi, mis tulenevad Punktist 14(e).
(b) Andmeimportija nõustub dokumenteerima oma õigusliku hinnangu ja mis tahes vaidlustamise avaldamisnõude suhtes ning, niivõrd kui sihtriigi seadused seda lubavad, tegema dokumendid andmeeksportijale kättesaadavaks. Samuti teeb ta selle taotluse korral kättesaadavaks pädevale järelevalveasutusele.
(c) Andmeimportija nõustub avaldamistaotlusele vastates esitama minimaalse lubatud teabe koguse, mis põhineb taotluse mõistlikul tõlgendamisel.
(a) Andmeimportija teavitab viivitamatult andmeeksportijat, kui ta ei suuda mis tahes põhjusel käesolevatest Lepingutingimustest kinni pidada.
(b) Juhul kui andmeimportija rikub neid Lepingutingimusi või ei suuda neid Lepingutingimusi täita, peatab andmeeksportija isikuandmete edastamise andmeimportijale, kuni vastavus on taas tagatud või leping lõpetatakse. See ei piira Punkti 14(f) kohaldamist.
(c) Andmeeksportijal on õigus lõpetada leping, kuivõrd see puudutab isikuandmete töötlemist käesolevate Lepingutingimuste alusel, kui:
(i) andmeeksportija on peatanud isikuandmete edastamise andmeimportijale vastavalt lõikele (b) ja käesolevate Lepingutingimuste täitmist ei taastata mõistliku aja jooksul, kuid igal juhul ühe kuu jooksul pärast andmete edastamise peatamist;
(ii) andmeimportija rikub oluliselt või püsivalt neid Lepingutingimusi; või
(iii) andmeimportija ei täida pädeva kohtu või järelevalveasutuse siduvat otsust seoses käesolevatest Lepingutingimustest tulenevate kohustustega.
Sellistel juhtudel teavitab ta pädevat järelevalveasutust sellest mittevastavusest. Kui leping hõlmab rohkem kui kahte Poolt, võib andmeeksportija kasutada seda ülesütlemisõigust ainult asjaomase Poole suhtes, kui Pooled ei ole teisiti kokku leppinud.
(d) Isikuandmed, mis on edastatud enne lepingu lõpetamist vastavalt lõikele (c), tagastatakse andmeeksportija valikul viivitamata andmeeksportijale või kustutatakse täielikult. Sama kehtib ka andmete mis tahes koopiate kohta. Andmeimportija kinnitab andmeeksportijale andmete kustutamist. Andmeimportija tagab jätkuvalt kuni andmete kustutamiseni või tagastamiseni käesolevate Lepingutingimuste täitmise. Juhul kui andmeimportija suhtes kohaldatakse kohalikke seadusi, mis keelavad edastatud isikuandmete tagastamise või kustutamise, tagab andmeimportija, et ta jätkab käesolevate Lepingutingimuste täitmise tagamist ja töötleb andmeid ainult niivõrd ja nii kaua, kuivõrd seda kohalikud seadused nõuavad.
(e) Kumbki Pool võib tühistada oma nõusoleku olla seotud käesolevate Lepingutingimustega, kui (i) Euroopa Komisjon võtab Määruse (EL) 2016/679 Artikli 45(3) kohaselt vastu otsuse, mis hõlmab isikuandmete edastamist, mille suhtes kohaldatakse käesolevaid tingimusi; või (ii) Määrus (EL) 2016/679 muutub selle riigi õigusraamistiku osaks, kuhu isikuandmed edastatakse. See ei piira muid kohustusi, mida kohaldatakse kõnealuse töötlemise suhtes vastavalt Määrusele (EL) 2016/679.
Käesolevate Lepingutingimuste suhtes kohaldatakse selle ELi liikmesriigi õigust, kus andmeeksportija asub. Kui see õigus ei võimalda kolmandate osapoolte õigusi, kohaldatakse nende suhtes mõne teise ELi liikmesriigi õigust, mis võimaldab kolmandate osapoolte õigusi. Pooled lepivad kokku, et kohaldatakse Hollandi õigust.
(a) Kõik käesolevatest Lepingutingimustest tulenevad vaidlused lahendatakse ELi liikmesriigi kohtutes.
(b) Pooled lepivad kokku, et need on Hollandi kohtud.
(c) Andmesubjekt võib andmeeksportija ja/või andmeimportija vastu algatada kohtumenetluse ka oma alalise elukoha liikmesriigis.
(d) Pooled nõustuvad alluma kõnealuste kohtute jurisdiktsioonile.
Lisades I ja II esitatut teavet vaata Andmetöötluslepingu Lisadest 1 ja 2.